Tag Archive for: filmindustry
SubtitleNEXT makes a major localization breakthrough with transformative vertical video and text capabilities impacting content creators
For immediate release – 17 May 2023, Sofia, Bulgaria – Profuz Digital, the established developer of software technology in localization and digital workflow asset management for global content creators, has made a significant impact in the latest version of SubtitleNEXT, by unleashing its ground-breaking vertical video and text capabilities.
SubtitleNEXT is currently the only subtitling system to provide such an extensive vertical text feature, including improved vertical video support that allows for smooth aspect ratios settings.
Its new vertical writing proficiency accommodates East Asian languages such as Chinese, Korean and Japanese, and offers comprehensive support of vertical text in every possible direction – from right to left, left to right, top to bottom, and bottom to top – along with all the attributes contained within every single language that exists on earth. Emphasis (boutens) and rubies which are the annotations used in Japanese and other East Asian languages that define the pronunciation of a word are fully supported too.
SubtitleNEXT also enables the import and export of subtitles in the all-embracing LambdaCap format which is one the most widely used subtitling formats in Korean, Chinese and Japanese languages.
Other feature highlights in the new SubtitleNEXT 5.12 version include the ability to export subtitling error lists in CSV files; Teletext issue checks and closed captioning processing times; including the addition of a “Quick Styles” toolbar that can speedily set to Default, Raised or Top styles when required.
These remarkable new features in the new version 5.12 have been made available to all SubtitleNEXT users of the SubtitleNEXT desktop version and SubtitleNEXT LAPIS version used in conjunction with the NEXT-TT hybrid platform.
CEO of Profuz Digital and systems integrator PBT EU Ivanka Vassileva states, “Our dedicated team continues to serve customers as demonstrated in this exciting software release. With every new feature developed in response to user feedback, SubtitleNEXT’s new version brings game-changing advances that enhance functionality and user experience. We are proud to offer customers our unique innovative vertical video to text capabilities that can easily be repurposed according to different screen aspect ratios.”
SubtitleNEXT is a popular timed-text platform that produces accurate and fast subtitling and captioning results in real-time and offline across all media formats. Many blue-chip organisations have invested in SubtitleNEXT’s technology including studios and companies of all shapes and sizes, including universities. Some of the organisations that have already adopted Profuz Digital’s technology include London’s Titles-On, EMG, Tarjama in the UAE, IT Pros Italy, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, Max Live Media Access, Biovisjon, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Canal Plus Myanmar, AMC, HD Media, KU Leuven University in Belgium, University of Rome Tor Vergata, University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Hellenic American College of Greece, the Complutense University of Madrid, and many others.
Discover the power behind Profuz LAPIS here www.profuzlapis.com;
Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
Explore the NEXT-TT platform further at https://subtitlenext.com/product-line/platform/
###
About Profuz Digital
Profuz Digital develops and provides performance-leading solutions for customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment. Profuz Digital’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, along with committed teamwork.
Creators of the advanced real-time and offline captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT and Profuz Digital’s digital asset workflow management platforms, Profuz LAPIS, designed to efficiently centralise processes and data all under one roof. Proven technology already adopted by the likes of Canal PLUS, Jornal do Centro, Council of Europe, Bulgarian National Radio and many other organisations.
The NEXT-TT system combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS into an all-in-one powerful hybrid technology-base that provides media professionals with a versatile backbone for enhanced localization services. NEXT-TT can be customised to produce targeted management and efficient workflows. It manages subtitles, dubbing and localization services for media content including the coordination of teams of translators, subtitlers, AV professionals, creative freelancers, while providing users with powerful toolsets in a secure workspace environment.
Many organisations have already adopted Profuz Digital’s technology including Titles-On, EMG, Tarjama in the UAE, IT Pros Italy, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, Max Live Media Access, Biovisjon, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Canal Plus Myanmar, AMC, HD Media, KU Leuven University of Leuven, Belgium, University of Rome Tor Vergata, University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Hellenic American College of Greece, the Complutense University of Madrid, and many others.
Dubai’s Tarjama embraces SubtitleNEXT and NEXT-TT for Localization Services
Leading MENA language tech firm chooses NEXT-TT for secure cloud-based subtitling
For immediate release – 3 November 2022, DUBAI, United Arab Emirates – Well-established technology developer, Profuz Digital is thrilled to announce that leading language solutions provider Tarjama, has selected the SubtitleNEXT and NEXT-TT platforms to optimise subtitling, translating and localization services, along with further reinforcing security.
Founded in 2008, Dubai-based Tarjama is a pioneering language technology firm that offers a wide variety of linguistic services that includes translation, localization, content creation, transcription, subtitling and strategic advisory.
SubtitleNEXT is a sought-after timed-text platform that offers real-time and offline subtitling and captioning for all media formats. Profuz LAPIS is an integrated web-accessible digital workflow asset management system that powerfully executes total desktop and cloud-management through browser functionality.
NEXT-TT combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS, into one powerful hybrid technology-base. The unique NEXT-TT platform provides an adaptable and multipurpose foundation for delivering enhanced localization services.
Tarjama adopted SubtitleNEXT and NEXT-TT to further boost their automatic voice recognition and machine translation services in order to manage costs.
Founder and CEO of Tarjama Nour Al Hassan says, “Tarjama uses a hybrid model that controls the speed of our innovative proprietary technology. Paired with the accuracy and creativity of expert linguists, it enables subtitlers to deliver quality content to companies at phenomenal speed, and efficiency. The fact that the Profuz LAPIS technology within NEXT-TT allows companies of all shapes and sizes to access projects at any given time, from anywhere, and facilitates collaboration among clients and staff, was a major draw. NEXT-TT can also be customized to produce targeted management and efficient workflows.”
Profuz LAPIS’s capabilities within NEXT-TT brings Tarjama many other advantages. It plays a central secure role, and controls the organisation’s processes seamlessly, from acquisition, classification, storage, search, post-production, to media content distribution. Data-files ranging from audio, videos, images, subtitles/captions, documents, news, projects, and more, are managed through its multi-platform content delivery capabilities that extensively synchronise the entire content production workflow and distribution chain.
Security is also of paramount importance to Tarjama and was a vital factor in their decision-making process. Nour Al Hassan confirms, “After extensively researching many cloud-based subtitling and workflow management platforms, we made the decision to invest in Profuz Digital’s SubtitleNEXT and NEXT-TT platforms as they fulfilled all our requirements, and “ticked all the right boxes”. As a company, we opted to pivot from single-license desktop subtitling applications to more accessible cloud-based subtitling tools. So, not only does this shift bring convenient benefits, but more crucially, security.”
“Particularly when employing freelance linguists,” Nour added, “it is imperative that we ensure security for our clients, many of whom entrust us with sensitive material that might not yet have been aired or hit cinema theatres yet. So therefore, the possibility of security breaches would have disastrous consequences, and it’s a risk we are never willing to take. That’s why we chose SubtitleNEXT and NEXT-TT as trusted technologies that we can safely rely on in this area.”
CEO Nour Al Hassan founded Tarjama to meet the growing demand for excellence in translation services that cater to the unique multicultural environment of the Middle East. By tapping into an undervalued network of exceptional and talented women, she challenged conventional norms and went on to excel in the translation and localization fields. Under her stunning leadership, Tarjama has set new standards in the industry through the company’s commitment to quality, speed, and extraordinary linguistic value.
Nour affirms, “SubtitleNEXT and NEXT-TT have proven to be the solution that caters for all our technical needs and is the most cost-effective of all the other solutions that we had researched. Working in a fast-paced world of subtitling that comes with extremely tight deadlines and air dates, we also find the Profuz Digital and PBT EU teams to be very helpful and responsive. Their fast and effective support is essential to our business continuity, and we are extremely pleased to have the perfect support-system now in place, with Profuz Digital and PBT EU at the helm as our technology partners.”
Ivanka Vassileva, CEO and Managing Partner of Profuz Digital and PBT EU concludes, “Tarjama has an excellent reputation in the MENA region and delivers first-rate subtitling projects for incredible clients that use cutting-edge technology and span across a multitude of verticals, such as VOD, cinematic theatre releases, e-learning, corporate and government videos, in-flight entertainment and so much more. All of these areas demand their own set of specific requirements, challenges, and workflows, and Tarjama’s aim is for all of these projects to now go through SubtitleNEXT and NEXT-TT systems. We are absolutely delighted that Tarjama has chosen SubtitleNEXT and NEXT-TT technology as they continue to serve their customers and expand their offering, and we very much look forward to supporting them for the long-term.”
Discover the power behind Profuz LAPIS here www.profuzlapis.com;
Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
Explore the NEXT-TT platform further at https://subtitlenext.com/product-line/platform/
###
About Profuz Digital
Profuz Digital develops and provides performance-leading solutions for customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment. Profuz Digital’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, along with committed teamwork.
Creators of the advanced real-time and offline captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT and Profuz Digital’s digital asset workflow management platforms, Profuz LAPIS, designed to efficiently centralise processes and data all under one roof. Proven technology already adopted by the likes of Canal PLUS, Jornal do Centro, Council of Europe, Bulgarian National Radio and many other organisations.
The NEXT-TT system combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS into an all-in-one powerful hybrid technology-base that provides media professionals with a versatile backbone for enhanced localization services. NEXT-TT can be customised to produce targeted management and efficient workflows. It manages subtitles, dubbing and localization services for media content including the coordination of teams of translators, subtitlers, AV professionals, creative freelancers, while providing users with powerful toolsets in a secure workspace environment.
Some of the many organisations, that have already adopted Profuz Digital’s technology include Titles-On, EMG, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, University of Rome Tor Vergata, the University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Max Live Media Access, Biovisjon, IT Pros Subtitles, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Canal Plus Myanmar, AMC, HD Media, Hellenic American College of Greece, European School of Translation, the Complutense University of Madrid, and many others.
About Tarjama
Tarjama is a language technology and services provider helping companies scale rapidly with multilingual content of every format and language. With a mission to help companies realize their potential for global growth, Tarjama is committed to delivering language solutions that meet international standards of quality, speed, and cost-efficiency. To find out more about Tarjama, visit www.tarjama.com
NEXT-TT forms the technology backbone of unique PixelSub platform
NEXT-TT forms the technology backbone of unique PixelSub platform
For immediate release – 4 June 2020, Dubai – Profuz Digital is pleased to announce a strategic partnership with leading post-production, localization, and entertainment company, Linxstream Media. The partnership launches with the creation of Linxstream Media’s PixelSub; a cloud-based platform for managing localization, dubbing and timed-text services.
We provided the underlying technology to power PixelSub by integrated business management software Profuz LAPIS with timed-text application SubtitleNEXT. Together, the resulting hybrid platform (“NEXT-TT”) provides a technology base which can be highly customized to produce precisely targeted management and localization workflows.
Linxstream Media then applied their unique localization knowledge to the base technology to create PixelSub, which is a product aimed at helping enterprises, collaborators and single users monetize and streamline localization projects efficiently, while combining the advantages of the cloud and desktop.
The PixelSub platform features the management of order creation, invoicing, project coordination and collaboration while providing multi-tier protection of content with private workspaces and a wide suite of tools designed to support the industry’s largest content creators, distributors, and studios. The PixelSub platform additionally offers other advanced features such as automatic speech recognition (ASR) and machine generated subtitles that convert text into multiple languages. These operations all incorporate artificial intelligence (AI) and machine learning technologies (MLT) into the localization services. This way, users can benefit from using a single platform in order to prepare automatic, semi-automatic and human written subtitles and captions for audio-visual content.
Machine translation and transcription are tools for automatic speech recognition (ASR) and are key functions within Profuz Digital’s NEXT-TT platform. NEXT- TT includes automatic translation of text from one language to another and automatic transformation of actors’ voices into captions and subtitles. All of these advanced features from NEXT-TT are now made available in PixelSub by incorporating third party engines which activate these automatic processes.
By virtually connecting to localization platform PixelSub, users can gain access to proprietary tools, technologies, and delivery capabilities that provide breakthrough client results. With Profuz Digital’s deep technology and engineering expertise, the collaboration represents a step-change in the way both businesses address the needs of the localization and subtitling market.
As part of the strategic alliance, Linxstream Media is authorized to resell products and services from Profuz Digital in the Middle East.
CEO of Profuz Digital Ivanka Vassileva stated, “We are delighted that Linxstream Media, along with their expertise of the media localization business and their presence in the Middle East, have become one of our most respected regional partners to serve the sector. Through this strategic partnership, we have essentially expanded our NEXT-TT platform offerings that will now allow users in the Middle East to benefit from a localized version of our powerful NEXT-TT solution backed by reliable local systems integration, onboarding and continuous technical support services. Working together and joining hands with Linxstream Media as one of our key partners will enable us to deliver an integrated and optimal experience for our customers in the region.”
Profuz Digital’s CTO Kamen Ferdinandov and developer of the NEXT-TT platform said, “Our hybrid NEXT-TT platform which was created by combining both our LAPIS and SubtitleNEXT functionalities, provides a versatile backbone to power-focused localization services. Linxstream Media has demonstrated this with PixelSub. The main advantage of our technologies is that they are highly adaptable to each client’s specific requirements, allowing a wide range of different configurations and UI experiences. This project with PixelSub demonstrates that our distributor PBT EU openly welcomes ideas from companies of all sizes to share their unique vision and understanding of the localization processes which we can adapt to form a specialised bespoke solution.”
Founder of Linxstream Media Rafiq M. Sarwari confirmed, “PBT EU and Profuz Digital helped build the remarkable cloud-based multi-layered PixelSub platform based on Profuz Digital’s NEXT-TT solution. One of the key factors that we took into consideration when we first approached them about collaborating, was whether we were willing to invest in each other’s vision and commitment to develop a product that would be truly unique and innovative, and also be able to simplify the arduous localization tasks. So, together we developed a mutualistic linkage and a shared way of working together that serves both of our clients’ interests. Working with PBT EU was simply the right choice. From the start it was clear that the team was willing to roll up their sleeves and get things done and deliver on their promises.”
Rafiq expanded, “The partnership between Linxstream Media and PBT EU has provided us with a localization and subtitling platform that truly is a one stop shop for our clients. PBT EU’s understanding of complex digital product development, its deep engineering expertise and collaborative approach is uniquely complimentary to how a Linxstream team works. With presence in Europe, North America, Canada, India and the Middle East, and the added capabilities of over 7,000+ global freelance translators, this partnership will allow us to drive far more business impact for our clients.”
“In summary, both PBT EU and Linxstream’s combined years of experience and expertise, and our shared willingness to be open and agile, have contributed to the creation an advanced platform that not only solves many problems but simplifies daily tasks. Simply said, excellence speaks for itself!” concluded Rafiq.
To find out more about NEXT-TT, visit https://profuzdigital.com/next-tt/
To find out more about PixelSub, visit https://www.linxstream.com/services/pixelsub/
SubtitleNEXT Version 5.6 features new Smart Text Assist
New Smart Text Assist in SubtitleNEXT provides efficiency for text editing and live subtitling
We are delighted to announce the release of SubtitleNEXT Version 5.6, with the focus on a brand new centralised Smart Text Assist feature designed for editing and live subtitling scenarios. Live subtitling helps increase global outreach for broadcasts, live events, online meetings, streaming video and audio and is a great tool to remove language barriers.
The new Smart Text Assist feature in SubtitleNEXT significantly speeds up and simplifies the entire text-altering process. It combines all of the text-altering tools in one place so that they can be easily accessed. This provides a reliable and consistent framework for busy subtitlers to achieve fast results. Text-altering refers to changes in text constructs or meaning, such as date or time formats, units of measurement, replacement phrases, translations, corrections, and the reorganisation of text. (Watch the Smart Text Assist in action here via YouTube https://www.youtube.com/watch?v=NFDA49JohO4&t=1s)
SubtitleNEXT enables users to connect to broadcast feeds, webinars, Skype, Zoom, AV desks, live streams, or any live audio source. The translated subtitles are then delivered back to the screen, laptop, tablet, or smart phone in real time. Subtitles are the simplest and most efficient way to share content in any language and the Smart Text Assist helps to significantly speed up text altering in SubtitleNEXT 5.6.
Developer of SubtitleNEXT Kamen Ferdinandov of Toronto-based Profuz Digital says, “To put the new Smart Text Assist feature in context, most text editing programs don’t have all the tools readily available for users to easily access, as they are usually a separate tool that has to be activated within the system they are using, or they have to open an external program. Overall, the process is time-consuming and entails multiple commands (clicking, typing, key-pressing) in order to get a result. With the new Smart Text Assist, we have eradicated these hassles. Now users only have to select the portion of text they’re interested in changing, and in just one to two clicks, the required results will be instantaneous with the text replaced. We enjoy interfacing with customers to find out how we can continue to keep introducing new tools like this in SubtitleNEXT that deliver results.”
SubtitleNEXT is a powerful application that creates both subtitles and captions. It is used for same language translation, transcribing, adaptation (SDHH), dialogue and other audible or visible text and commentaries, with efficiency at remarkable speed and accuracy. It provides users with a multi-file synchronous browsing editing feature with an “editor-like” experience that adapts to all the up to date language rules and adjustments. SubtitleNEXT can run on major operating systems such as Windows, Linux and MAC OS, and is primarily aimed at subtitling and captioning professionals, through to Language Services Providers, production, post-production companies and broadcasters.
HIGHLIGHTS OF THE SMART TEXT ASSIST FEATURE IN SUBTITLENEXT VERSION 5.6
SubtitleNEXT supports non file-based media and direct video signals such as analogue, digital, and streaming which makes it perfect for all types of live shows and events such as festivals, live gigs, the Opera, theatre, presentations, conferences, seminars and so forth. Its “automation for airing” feature is also useful for live shows and events with prepared subtitles. The full set of digital cinema and TTML format features are also fully supported in SubtitleNEXT, including text positions, effects, sizes and colours, styling, looks including user configurable screen layouts that can be personalised to suit the project and user’s convenience.
Advantages of the new Smart Text Assist feature in SubtitleNEXT 5.6 include: – quick access to vocabulary, automatic translation, thesaurus and dictionary support, spell checking, Unit and RegEx conversions, including Time and Date Formatting, outlined in more detail below:
Vocabulary function – this allows users to quickly access their collection of phrases, names, locations, and so forth, from one central place.
Automatic Translation function – allows subtitlers to configure and choose from one or more translation engines such as Google and Microsoft, to provide parallel variants of a translation.
Thesaurus and Dictionary Support – supports Libre Office/OpenOffice dictionaries.
Spell Checking – verifies proper word usage and spelling.
Unit Conversions – automatically converts to other units such as mass, length, area, temperature, based on the selected text (For example, for 12 lbs, suggested conversions will include 5.44kg, 5443 g, and 192 ounces).
RegEx Conversions – “RegEx” engine allows advanced text manipulations with unlimited functionality for altering text. All valid user-configured RegEx filters will be offered. For example, users can fix capitalisation if a word begins with more than one capital letter in a sentence, including the ability to swap words, remove repeated words, profanity filtering, and so forth.
Date and Time Formatting – automatically suggests various formats for both European and American date formats (for example, if the selected text is 12.3.20, suggestions will include 12/03/20, 12/03/2020, and 12 Mar 2020).
PBT EU’s CEO Ivanka Vassileva adds, “With successful businesses increasingly investing in subtitles and captions to boost viewer engagement, the new Smart Text Assist is a timely addition in SubtitleNEXT which centralises the multiple alternative text assistants which can then enable users to export in either format of choice. Subtitling does not add any large expense to the overall budget. Filmmakers, production companies, broadcasters, through to individual professional subtitlers working from home, all need to view subtitling as an affordable “add-on” that increases product value, adheres to accessibility rights, and gives a competitive edge. Live subtitles are everywhere and aid communication efforts – it’s the future and a feature like Smart Text Assist helps accelerate processes phenomenally.”
To order the new version SubtitleNEXT 5.6, shop online at https://shop.profuzdigital.com/
To find out more about SubtitleNEXT visit www.SubtitleNEXT.com