Tag Archive for: Localization

Profuz Digital confirms TPN assessment for SubtitleNEXT and NEXT-TT localisation platforms

For immediate release – 14 February 2024, Sofia, Bulgaria – Specialist systems integration developer Profuz Digital continues to meet high industry standards by attaining TPN assessment. As members of TPN, Profuz Digital completed the self-assessment process for both the company as a whole and its localisation subtitling platforms SubtitleNEXT and NEXT-TT. This proactive step demonstrates that Profuz Digital continues to prioritise customer content security in a dynamic industry.

CEO of Profuz Digital Ivanka Vassileva states, “We care about our customers and take security extremely seriously, especially when working in the creative and dynamic digital environment that we all enjoy working in. Although TPN participation is voluntary, we have always valued content security, and so we are pleased to confirm the completion of our TPN self-assessment process for our localisation platforms – SubtitleNEXT and NEXT-TT.”

SubtitleNEXT was designed to create real-time and prepared subtitling and captioning across all media formats. NEXT-TT is a powerful hybrid localisation platform formed by the integration of SubtitleNEXT with media asset management system Profuz LAPIS, giving operators the best of both worlds in order to work on the desktop and in the Cloud.

The Trusted Partner Network (TPN) is owned by the Motion Picture Association (MPA), and is a global initiative that helps create a culture that understands that security is a critical part of the supply chain and is everybody’s responsibility.

TPN plays a vital role in helping service providers prevent breaches of their customers’ TV shows and cinema productions prior to release dates. TPN helps raise security awareness and capabilities to reduce the number of security assessments that vendors have to go through for each film studio. This allows for studios to effectively use a trusted “one-stop shop” for security information.

Service providers are supported by TPN as a centralised source of content security preparedness with a means for securely providing self-reported, and third-party validated, security information with content owners, in order that they may make their own independent, risk-based decision with regard to vendor sourcing.

TPN is accelerating how service providers and software application companies of all sizes report their security status, both from a self-reporting and a third-party assessment basis. This approach helps to reduce duplication for security status reporting and tracking of cloud-based, software application workflows and on-site content security measures.

If existing and future customers are interested in reinforcing content security and if they are already TPN members themselves, they will automatically have access to Profuz Digital’s TPN security status.

“It is vital to be part of a growing digital industry community that is dedicated to raising security standards and we see this as a positive move. TPN updates MPA Best Practices to stay current with evolving industry trends and technology evolution which is a tremendous benefit to our customers.” Ivanka Vassileva concludes.

Organisations already adopting Profuz Digital’s technology include the likes of the Council of Europe, Canal Plus France and Myanmar, London’s Wilco Media, Euro Media Group Belgium, Tarjama in the UAE, Polsat, Bulgarian National Television, Bulgarian National Radio, IT Pros Italy, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, University of Warsaw, Ghent and KU Leuven University in Belgium and others.

Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
More about NEXT-TT here https://subtitlenext.com/product-line/platform/

About TPN

Visit https://www.ttpn.org/

Bulgarian National Radio relies on Profuz LAPIS to manage mammoth Data Workflows

For immediate release – 19 December 2023, Sofia, Bulgaria – The Bulgarian National Radio has significantly upgraded its infrastructure by investing in the Profuz LAPIS digital asset management system to help integrate its enormous data workflows. Profuz Digital’s customised scheduling module which utilises the LAPIS software was implemented across all of BNR’s national and regional centres, which includes the BNR’s world service Radio Bulgaria. Data at the BNR is now speedily exchanged and aligned in LAPIS, across the entire organisational infrastructure in Bulgaria, that also extends to its international outreach.

Established in 1935, the Bulgarian National Radio (BNR) remains the largest public broadcaster in Bulgaria. It has two national channels, nine regional stations and a multilingual channel which broadcasts providing news in various languages ranging from Albanian, Romanian, English, French, German, Greek, Russian, Spanish, Serbian, and Turkish. The BNR is the only radio operator in the country that broadcasts in FM, AM and short, medium and long waves, including DAB. The BNR also maintains a valuable historical voice archive record of Bulgarian culture.

The BNR required a powerful platform that could handle colossal amounts of information and extensive news-related activities that mainly involves coordinating news reporters out on the field. The organisation specifically chose Profuz LAPIS for its unique ability to centralise complex data activities securely and efficiently across all the BNR’s stations, including online streaming sites, radio websites, sound media, channels and multiple emissions.

A major advantage of having LAPIS is that it is an open and agile system that sits comfortably within an existing infrastructure. LAPIS is designed to adapt and evolve according to the changing needs of the organisation. At the BNR, LAPIS interfaces with all of the organisation’s legacy systems including BNR’s existing digital audio production and playout platform. Within the BNR, all data exchanges and the entire news preparation process takes place within LAPIS, with legacy systems working alongside it for broadcast playout.

The open cloud-native LAPIS software ensures organisations can build future-proof workflow infrastructures that are capable of virtually unlimited expansion. LAPIS allows connectivity through APIs and protocols to various data sources such as RSS, News Feeds, third party MAMs, Amazon S3, Google Drive, Dropbox, plus others, and can be deployed on physical, virtual or cloud environments such as AWS.

 

“Bulgarian National Radio wanted us to help them unify all of their data handling and to unite all radio stations into using one single system. This way, they could also be kept aware of all the news that was being produced at any given time across all the departments.” Kamen Ferdinandov, CTO of Profuz Digital explains, “Our open LAPIS technology is versatile, and everything now runs in LAPIS at the BNR with all data and processes centralised seamlessly.”

“It was very important to the BNR that everyone working there could access and share relevant material and be kept informed about what everybody else was doing.” Kamen continues, “What LAPIS was able to achieve, was not available in alternative solutions. The LAPIS module was designed and specifically customised for the BNR to handle vast amounts of radio programming data in over eleven languages to serve both regional and world-wide audiences.”

Kamen further outlines, “LAPIS is tasked to efficiently manage ongoing dataflows of incoming news via internal and external feeds, and at the same time, ensure relevant personnel within the organisation have immediate real-time access to the appropriate feeds.”

“We presented our LAPIS system to the various departments at the BNR, highlighting how it can enhance and simplify their workflow in a radically time-efficient way, without affecting the quality of their work. The system was embraced across the board, and within a year we implemented LAPIS giving them flexibility as they started working with it, allowing it to evolve and offered alternative features if something needed fine tuning along the way,” affirms Ivanka Vassileva, CEO of Profuz Digital.

Profuz LAPIS provides flexibility as it allows client adjustments, which means that those using LAPIS at the BNR can modify the system as per their specific needs and unique vision. Our approach with the BNR is for them to embrace LAPIS and make it their own.”

It only takes up to an hour to get trained up in LAPIS as the system is user-friendly. Every person using LAPIS at the BNR has access to their own unique customised interface relevant to their specific role. “We designed the UI to suit all generations to adapt quickly to the technology across a large organisation such as the BNR.” Kamen notes, “Managers can also control and manage where necessary using LAPIS to ensure goals are met and high standards are maintained in the company.”

LAPIS is being used for every requirement across the organisation, and its appeal to the organisation is down to the fact that it is expandable, highly configurable and can implement what they see as the workflow that works best for them, as opposed to dictating a rigid workflow set in stone that might not suit them as many other systems do. LAPIS has enabled the BNR to now develop news material themselves and schedule programmes, news shows, radio schedules and emissions, all within LAPIS.

Other factors that attracted the BNR to adopting LAPIS included its reasonable pricing model and also the fact that Profuz Digital is a reputable Bulgarian company that the BNR can rely on, speak to in their own language and is locally available to help on site. It was key for Profuz Digital to fulfil the BNR’s requirements in every aspect, which included being sensitive to the organisation’s culture and adapting the system to meet these requirements.

Further benefits LAPIS brings to the BNR team is that it works with audio and can automatically transcribe audio files. It also has useful functions such as lightning-speed searching capabilities for material. In addition, it plays a vital role in subtitle creation, where legally required to meet mandatory European laws.

BNR employees can also access LAPIS directly via their mobile phones. Being one single powerful system, LAPIS not only deals with news management at the BNR, but also all the complexities within an organisation’s infrastructure. LAPIS is not only about data management, or traditional Media Asset Management, but also about detailed scheduling and planning that a major evolving radio broadcaster requires.

There have also been new developments in LAPIS regarding security compared to what a traditional MAM system that was built 20 years ago offers, for example. LAPIS is highly secure, and safeguards exterior threats and secures internal defences.

Upcoming AI advancements and future features are in the pipeline. They are not yet available but will include being able to automatically classify genres within texts, news categories, to help speed up manual processes. Another very useful future AI tool soon to be available in LAPIS will be advanced semantic search functionality which finds words and groups of words immediately. LAPIS AI will be able to be used for transcription based on AI image recognition, photos published and so forth.

There are lots of exciting plans in store regarding LAPIS, for example it already is being used for coordinating tasks and managing reporters out on the field. For example a journalist sent to a city to report on an event, will be able to tap in to LAPIS to source transport, equipment and all other logistics required. These can all be arranged using LAPIS to source and coordinate quickly. LAPIS with AI can later also be able to later do the following when and if required: internally as a ticketing system in future, particularly in areas such as resource management, planning, studios, microphones, searches with AI, advanced classification capabilities, assimilation, private data capture, access to Chat GPT functions, instant access to the internet, AI can help improve workflows, speed, data gathering, checking information and no need for laborious manual entry processes. LAPIS is able to advance all of these tasks very fast but still maintaining quality, standards and privacy of data.

AI can later be used within LAPIS to collate statistical information from data, text or images. Due to the open nature of LAPIS, separate AI software technologies and tools can be used in LAPIS.

“We look forward to a long-standing partnership with the BNR and we are proud to support them along the way. With our Profuz LAPIS scheduling tech being successfully received, we are pleased to see positive feedback from everyone using the system there. LAPIS guarantees a future-proof working environment that offers unlimited possibilities. The BNR can request at any time for us to add further options in LAPIS, expand options, and upgrade to AI capabilities when the time is right for them. It is a really exciting period, and the BNR is part of the adventure, as they enter another decade of incredible success ahead of them.” Ivanka says.

“Adopting Profuz LAPIS has been a crucial step in the major digital transformation process of the BNR. An immense volume of content is generated on a daily basis by our 2 national and 9 regional programs, along with 10 of Radio Bulgaria’s foreign language teams. In addition, our team of web editors create a considerable amount of material.” states Program Director of BNR Daniela Kusovska.

“Before we brought LAPIS on board, the vast array of data had become disparate and separated which made it difficult for the various BNR teams to access information and files efficiently. A majority of the content had therefore become inconspicuous and overlooked owing to the inadequate distribution of data flowing between broadcast and digital channels in the BNR system. Working with Profuz LAPIS is now playing a vital role in helping us to invigorate and revolutionise our work processes, particularly in relation to the entire planning, creation and distribution workflow of information. This is really important, not only for our own public mission, but also for professionally maintaining the resources at our disposal responsibly, which LAPIS will effortlessly help us to achieve.”

 

About Profuz Digital
Profuz Digital develops and provides performance-leading solutions for customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment. Profuz Digital’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, along with committed teamwork. Creators of the advanced real-time and offline captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT and Profuz Digital’s digital asset workflow management platforms, Profuz LAPIS, designed to efficiently centralise processes and data all under one roof. Proven technology already adopted by the likes of Canal PLUS, Jornal do Centro, Council of Europe, Bulgarian National Radio and many other organisations. The NEXT-TT system combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS into an all-in-one powerful hybrid technology-base that provides media professionals with a versatile backbone for enhanced localization services. NEXT-TT can be customised to produce targeted management and efficient workflows. It manages subtitles, dubbing and localization services for media content including the coordination of teams of translators, subtitlers, AV professionals, creative freelancers, while providing users with powerful toolsets in a secure workspace environment.
www.profuzdigital.com
Discover the power behind Profuz LAPIS here www.profuzlapis.com;
Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
Explore the NEXT-TT platform further at https://subtitlenext.com/product-line/platform/

About the Bulgarian National Radio (BNR)

The Bulgarian National Radio is Bulgaria’s national radio broadcasting organisation. It operates two national and nine regional channels, as well as an international service – Radio Bulgaria – which broadcasts in 11 languages. Public service broadcasting in Bulgaria, is financed mainly through a state subsidy. The subsidy has to be spent on the preparation, creation and the transmission of the national and regional programmes. Its volume is determined annually on the basis of the average programme production costs per hour approved by the Council of Ministers, regardless of the programme type

The BNR operates the following national, regional and international stations:

National

  • Horizont: BNR’s most listened-to channel, with round-the-clock news, comment, and music (with the emphasis on modern popular music genres).
  • Hristo Botev Radio: covering science and the arts, documentaries and discussions on cultural and social questions, drama, classical music, jazz, and programming for children.


Regional

  • Radio Blagoevgrad
  • Radio Burgas
  • Radio Kardzhali
  • Radio Plovdiv
  • Radio Shumen
  • Radio Sofia
  • Radio Stara Zagora
  • Radio Varna
  • Radio Vidin


International –
Radio Bulgaria provides news in Bulgarian and also in Albanian, Romanian, English, French, German, Greek, Russian, Spanish, Serbian and Turkish.

www.bnr.bg/

Profuz Digital features Cloud and Hybrid Media Workflows at IBC 2023

The Complete Media Lifecycle Management with AI workflows – from Planning to Archiving, from News Gathering to Social Media Publishing, from Pre-Production to Localisation at Stand 8.A03


15 – 18 September 2023 – Stand 8.A03 – IBC – RAI Amsterdam Convention Centre

For immediate release – 24 July 2023, Sofia, Bulgaria – Profuz Digital, the specialist systems integration developer behind bespoke software solutions SubtitleNEXT, NEXT-TT and Profuz LAPIS platforms, will underline how these latest technologies boost quality and efficiency for broadcasters, production and post production at IBC 2023 (Amsterdam RAI, 15-18 September, stand 8.A03). Demonstrations will highlight how creative professionals can seamlessly work anywhere by accessing tools they rely on.


New for IBC2023 in Profuz LAPIS

The ability to use media asset management system Profuz LAPIS is central to project management, distribution and archiving, and allows complex projects and processes to be reshuffled as required between media management and various editing environments that creative teams need to use at the time. Recently adopted by the Council of Europe, Profuz LAPIS provides a central, powerful dashboard from which to search, review, interact and process media and data which is held across a wide range of local, remote and cloud-based storage systems.

LAPIS allows connectivity through APIs and protocols to various data sources such as RSS, News Feeds, third party MAMs, Amazon S3, Google Drive, Dropbox, plus others, and can be deployed on physical, virtual or cloud environments such as AWS. Adding such an efficient single and system-agnostic interface for both existing and future storage infrastructures and data sources, ensures an all-embracing comprehensive management approach of media and data, while maintaining user-interface consistency, which leads to improved accuracy and reduced user burden.

As Profuz LAPIS is an open, cloud-native system, that can scale instantly and connect to any other open technology, it makes it a practical platform to integrate with other existing systems and can be used as an advanced, dynamic content engine, providing archiving and database functionality within a company’s existing management business process infrastructure. Users of LAPIS can organise and find content instantly, using an intuitive filter structure tailored to the very specific requirements of this high-volume, high-pressure system. LAPIS includes extensive permissions architecture, involving workgroups, to ensure users see only assets relevant to them, and eliminates the risk of unapproved content being published within an organisation.

The LAPIS system can be used for every part of the workflow, from content ingest and storage to advanced media searches. It uses AI to further accelerate creative workflows and ensures that the user experience is always tuned to expectations, even at the very large scale involved. It streamlines workflows by automatically updating and reassessing assets, seamless integrating data into the content engine and avoiding manual processes.

The LAPIS system is a native web application, which means qualified users can interact with data and archives from any location. The open LAPIS software ensures companies can build future-proof workflow infrastructures that are capable of virtually unlimited expansion.

The latest enhancements in Profuz LAPIS across it’s MAM, News Management and Project Management modules for IBC2023 include upgraded AI capabilities for automatic speech-to-text and machine translation, advanced planning and scheduling capabilities, complex media assets, and audio and video chunks. Other features include storage capacity monitoring, the ability to publish content to social media platforms such as YouTube, Twitter and LinkedIn, weekly and monthly program templates, channels’ time zone settings, subtitling and dubbing process management, news feed imports from external news agencies and much more. (Refer to a comprehensive list of new features here https://profuzlapis.com/downloads/)


New for IBC2023 in SubtitleNEXT

Designed to create real-time and prepared subtitling and captioning across all media formats, version 5.12 of Profuz Digital’s SubtitleNEXT introduces a range of enhancements to support text in all directions including vertical subtitle writing for East Asian languages.

Available in both desktop and cloud environments, SubtitleNEXT supports writing text in all directions (from right to left, left to right, top to bottom, and bottom to top) in all languages. It also introduces emphasis (boutens) and rubies which are used in Japanese and other East Asian languages. The new version enables import and export of subtitles with the above features in the traditionally used formats such as LambdaCap, as well as in TTML, WebVTT and SRT. Other new features include the ability to export subtitling error lists in CSV files and adds more error checks for teletext and closed captions.

SubtitleNEXT version 5.12 will be demonstrated at the Profuz Digital stand, together with other subtitling modules for broadcasters. These include the SubtitleNEXT Live Manager for live collaborative work; the SubtitleNEXT Central automation of subtitles – airing in multiple languages and formats; and the SubtitleNEXT DVB Muxer for multiplexing subtitles with video.


New for IBC2023 in NEXT-TT

SubtitleNEXT, when combined with business management system Profuz LAPIS, transforms into the powerful hybrid localisation platform NEXT-TT, giving operators the best of both worlds – to work on the desktop and Cloud environments. New features in SubtitleNEXT have been made available to all SubtitleNEXT users of both the desktop and SubtitleNEXT LAPIS versions, used in conjunction with the NEXT-TT hybrid platform. NEXT-TT also boasts a new “tree view” of projects, tasks and other folders, including advanced filtering upgrades and customised filters, enhanced layout, customised filters, quick searches and more.

Ivanka Vassileva, CEO of Profuz Digital confirms, “We are passionate about providing leading-edge resources for both freelancers and organisations of all sizes to help them navigate the complex mediascape, while armed with the best technology. Our goals are to continually refine AI capabilities in our media asset management system Profuz LAPIS by automatically transcribing recordings to provide full-text metadata, which will make searching ever more powerful. Our team is also looking at using AI in other ways across SubtitleNEXT and NEXT-TT, to give customers further control. SubtitleNEXT’s new version brings game-changing feature enhancements that further enriches the

user experience. IBC provides the perfect space to showcase these exciting advancements, and we look forward to welcoming people to our stand to show them how our software can benefit them, now and in the future.”

Several high-profile organisations have adopted SubtitleNEXT and NEXT-TT’s technology including many universities. Some of the organisations that are using Profuz Digital’s technology include Council of Europe, London’s Titles-On, EMG, Tarjama in the UAE, IT Pros Italy, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, Max Live Media Access, Biovisjon, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Bulgarian National Radio, Canal Plus France and Myanmar, AMC, HD Media, KU Leuven University in Belgium, University of Rome Tor Vergata, University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Hellenic American College of Greece, the Complutense University of Madrid, and others.

See Profuz Digital on stand 8.A03 at IBC2023. For more information on Profuz Digital’s solutions, visit https://profuzdigital.com/ibc-2023-demo-request/ to get in touch or to book a meeting/demo.

For more information about IBC, go to www.ibc.org


Discover the power behind Profuz LAPIS here
www.profuzlapis.com;
Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
Explore the NEXT-TT platform further at https://subtitlenext.com/product-line/platform/

About Profuz Digital
Profuz Digital develops and provides performance-leading solutions for customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment. Profuz Digital’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, along with committed teamwork. Creators of the advanced real-time and offline captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT and Profuz Digital’s digital asset workflow management platforms, Profuz LAPIS, designed to efficiently centralise processes and data all under one roof. The NEXT-TT system combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS into an all-in-one powerful hybrid technology-base that provides media professionals with a versatile backbone for enhanced localization services. NEXT-TT can be customised to produce targeted management and efficient workflows. It manages subtitles, dubbing and localization services for media content including the coordination of teams of translators, subtitlers, AV professionals, creative freelancers, while providing users with powerful toolsets in a secure workspace environment.

www.profuzdigital.com

SubtitleNEXT developer Profuz Digital sponsors Media for All 10 Conference in Antwerp

5 – 7 July 2023 – University of Antwerp, Belgium

For immediate release – 27 June 2023, Antwerp, Belgium – Profuz Digital, the developer behind the SubtitleNEXT, NEXT-TT and Profuz LAPIS localisation platforms, is pleased to support the Media for All 10 Conference with SubtitleNEXT branded as official Silver Sponsor product of the show.

The 10th edition of Media For All will take place from 5 – 7 July at the Stadscampus of the University of Antwerp in Belgium. Organised by the TricS research group and the OPEN Expertise Centre for Accessible Media and Culture, the event’s the focus will be on the role of human agents in the translation process. Participants will explore how the roles of users, translators, policy makers, industry and educators have changed over the past decade, under the influence of digitisation and globalisation. Media For All 10 aims to map the changing profiles of stakeholders in the field of AVT and MA, practice and research.

Profuz Digital will participate in an industry round table managed by MESA on the first day of the conference, in addition to a dedicated exhibition space where the team will demonstrate features available in SubtitleNEXT’s new version 5.12, as well as the latest developments and additions to the NEXT-TT platform.

SubtitleNEXT is a popular timed-text platform that produces accurate and fast subtitling and captioning results in real-time and offline across all media formats. SubtitleNEXT, when combined with business management system Profuz LAPIS transforms into formidable hybrid platform NEXT-TT. It gives operators the best of both worlds – on the desktop and Cloud environments.

SubtitleNEXT is currently the only subtitling system to provide extensive vertical text features, including improved vertical video support that allows for smooth aspect ratios settings. Its new vertical writing proficiency accommodates East Asian languages such as Chinese, Korean and Japanese, and offers comprehensive support of vertical text in every possible direction – from right to left, left to right, top to bottom, and bottom to top – along with all the attributes contained within every single language that exists on earth. Emphasis (boutens) and rubies which are the annotations used in Japanese and other East Asian languages that define the pronunciation of a word are fully supported too.

SubtitleNEXT also enables the import and export of subtitles in the all-embracing LambdaCap format which is one the most widely used subtitling formats in Korean, Chinese and Japanese languages.

Other feature highlights in the new SubtitleNEXT 5.12 version that will be showcased at Media for All include the ability to export subtitling error lists in CSV files; Teletext issue checks and closed captioning processing times; including the addition of a speedy “Quick Styles” toolbar default setting, Raised or Top styles when required.

These remarkable new features in the new version 5.12 have been made available to all SubtitleNEXT users of the SubtitleNEXT desktop version and SubtitleNEXT LAPIS version used in conjunction with the NEXT-TT hybrid platform. NEXT-TT also boasts a new “tree view” of projects, tasks and other folders, advanced filtering upgrades, enhanced layout, customised filters, quick searches and much more.

CEO of Profuz Digital, Ivanka Vassileva confirmed, “We are very excited to take part in another Media for All Conference. SubtitleNEXT’s new version brings game-changing advances that enhance functionality and user experience. We are proud to offer customers our unique innovative vertical video to text capabilities that can easily be repurposed according to different screen aspect ratios.

We are passionate about providing cutting-edge resources for industry professionals, both freelancers and companies, to help navigate the complex mediascape and face challenges armed with the best technology.”

Several high-profile organisations have adopted SubtitleNEXT and NEXT-TT’s technology including many universities. Some of the organisations that are using Profuz Digital’s technology include Council of Europe, London’s Titles-On, EMG, Tarjama in the UAE, IT Pros Italy, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, Max Live Media Access, Biovisjon, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Canal Plus Myanmar, AMC, HD Media, KU Leuven University in Belgium, University of Rome Tor Vergata, University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Hellenic American College of Greece, the Complutense University of Madrid, and others.

For more information about the Media for All Conference 10, visit the website here https://www.uantwerpen.be/en/conferences/media-for-all-10/

Watch the video about them here https://youtu.be/fQRYwl0SL2U

 

Discover the power behind Profuz LAPIS here www.profuzlapis.com;
Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
Explore the NEXT-TT platform further at https://subtitlenext.com/product-line/platform/

SubtitleNEXT makes a major localization breakthrough with transformative vertical video and text capabilities impacting content creators

For immediate release – 17 May 2023, Sofia, Bulgaria – Profuz Digital, the established developer of software technology in localization and digital workflow asset management for global content creators, has made a significant impact in the latest version of SubtitleNEXT, by unleashing its ground-breaking vertical video and text capabilities.

SubtitleNEXT is currently the only subtitling system to provide such an extensive vertical text feature, including improved vertical video support that allows for smooth aspect ratios settings.

Its new vertical writing proficiency accommodates East Asian languages such as Chinese, Korean and Japanese, and offers comprehensive support of vertical text in every possible direction – from right to left, left to right, top to bottom, and bottom to top – along with all the attributes contained within every single language that exists on earth. Emphasis (boutens) and rubies which are the annotations used in Japanese and other East Asian languages that define the pronunciation of a word are fully supported too.

SubtitleNEXT also enables the import and export of subtitles in the all-embracing LambdaCap format which is one the most widely used subtitling formats in Korean, Chinese and Japanese languages.

Other feature highlights in the new SubtitleNEXT 5.12 version include the ability to export subtitling error lists in CSV files; Teletext issue checks and closed captioning processing times; including the addition of a “Quick Styles” toolbar that can speedily set to Default, Raised or Top styles when required.

These remarkable new features in the new version 5.12 have been made available to all SubtitleNEXT users of the SubtitleNEXT desktop version and SubtitleNEXT LAPIS version used in conjunction with the NEXT-TT hybrid platform.

CEO of Profuz Digital and systems integrator PBT EU Ivanka Vassileva states, “Our dedicated team continues to serve customers as demonstrated in this exciting software release. With every new feature developed in response to user feedback, SubtitleNEXT’s new version brings game-changing advances that enhance functionality and user experience. We are proud to offer customers our unique innovative vertical video to text capabilities that can easily be repurposed according to different screen aspect ratios.”

SubtitleNEXT is a popular timed-text platform that produces accurate and fast subtitling and captioning results in real-time and offline across all media formats. Many blue-chip organisations have invested in SubtitleNEXT’s technology including studios and companies of all shapes and sizes, including universities. Some of the organisations that have already adopted Profuz Digital’s technology include London’s Titles-On, EMG, Tarjama in the UAE, IT Pros Italy, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, Max Live Media Access, Biovisjon, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Canal Plus Myanmar, AMC, HD Media, KU Leuven University in Belgium, University of Rome Tor Vergata, University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Hellenic American College of Greece, the Complutense University of Madrid, and many others.

Discover the power behind Profuz LAPIS here www.profuzlapis.com;
Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
Explore the NEXT-TT platform further at https://subtitlenext.com/product-line/platform/

 

###


About Profuz Digital
Profuz Digital develops and provides performance-leading solutions for customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment. Profuz Digital’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, along with committed teamwork.

Creators of the advanced real-time and offline captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT and Profuz Digital’s digital asset workflow management platforms, Profuz LAPIS, designed to efficiently centralise processes and data all under one roof. Proven technology already adopted by the likes of Canal PLUS, Jornal do Centro, Council of Europe, Bulgarian National Radio and many other organisations.

The NEXT-TT system combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS into an all-in-one powerful hybrid technology-base that provides media professionals with a versatile backbone for enhanced localization services. NEXT-TT can be customised to produce targeted management and efficient workflows. It manages subtitles, dubbing and localization services for media content including the coordination of teams of translators, subtitlers, AV professionals, creative freelancers, while providing users with powerful toolsets in a secure workspace environment.

Many organisations have already adopted Profuz Digital’s technology including Titles-On, EMG, Tarjama in the UAE, IT Pros Italy, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, Max Live Media Access, Biovisjon, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Canal Plus Myanmar, AMC, HD Media, KU Leuven University of Leuven, Belgium, University of Rome Tor Vergata, University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Hellenic American College of Greece, the Complutense University of Madrid, and many others.

Dubai’s Tarjama embraces SubtitleNEXT and NEXT-TT for Localization Services

Leading MENA language tech firm chooses NEXT-TT for secure cloud-based subtitling


For immediate release – 3 November 2022, DUBAI, United Arab EmiratesWell-established technology developer, Profuz Digital is thrilled to announce that leading language solutions provider Tarjama, has selected the SubtitleNEXT and NEXT-TT platforms to optimise subtitling, translating and localization services, along with further reinforcing security.

Founded in 2008, Dubai-based Tarjama is a pioneering language technology firm that offers a wide variety of linguistic services that includes translation, localization, content creation, transcription, subtitling and strategic advisory.

SubtitleNEXT is a sought-after timed-text platform that offers real-time and offline subtitling and captioning for all media formats. Profuz LAPIS is an integrated web-accessible digital workflow asset management system that powerfully executes total desktop and cloud-management through browser functionality.

NEXT-TT combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS, into one powerful hybrid technology-base. The unique NEXT-TT platform provides an adaptable and multipurpose foundation for delivering enhanced localization services.

Tarjama adopted SubtitleNEXT and NEXT-TT to further boost their automatic voice recognition and machine translation services in order to manage costs.

Founder and CEO of Tarjama Nour Al Hassan says, “Tarjama uses a hybrid model that controls the speed of our innovative proprietary technology. Paired with the accuracy and creativity of expert linguists, it enables subtitlers to deliver quality content to companies at phenomenal speed, and efficiency. The fact that the Profuz LAPIS technology within NEXT-TT allows companies of all shapes and sizes to access projects at any given time, from anywhere, and facilitates collaboration among clients and staff, was a major draw. NEXT-TT can also be customized to produce targeted management and efficient workflows.”

Profuz LAPIS’s capabilities within NEXT-TT brings Tarjama many other advantages. It plays a central secure role, and controls the organisation’s processes seamlessly, from acquisition, classification, storage, search, post-production, to media content distribution. Data-files ranging from audio, videos, images, subtitles/captions, documents, news, projects, and more, are managed through its multi-platform content delivery capabilities that extensively synchronise the entire content production workflow and distribution chain.

Security is also of paramount importance to Tarjama and was a vital factor in their decision-making process. Nour Al Hassan confirms, “After extensively researching many cloud-based subtitling and workflow management platforms, we made the decision to invest in Profuz Digital’s SubtitleNEXT and NEXT-TT platforms as they fulfilled all our requirements, and “ticked all the right boxes”. As a company, we opted to pivot from single-license desktop subtitling applications to more accessible cloud-based subtitling tools. So, not only does this shift bring convenient benefits, but more crucially, security.”

Particularly when employing freelance linguists,” Nour added, “it is imperative that we ensure security for our clients, many of whom entrust us with sensitive material that might not yet have been aired or hit cinema theatres yet. So therefore, the possibility of security breaches would have disastrous consequences, and it’s a risk we are never willing to take. That’s why we chose SubtitleNEXT and NEXT-TT as trusted technologies that we can safely rely on in this area.”

CEO Nour Al Hassan founded Tarjama to meet the growing demand for excellence in translation services that cater to the unique multicultural environment of the Middle East. By tapping into an undervalued network of exceptional and talented women, she challenged conventional norms and went on to excel in the translation and localization fields. Under her stunning leadership, Tarjama has set new standards in the industry through the company’s commitment to quality, speed, and extraordinary linguistic value.

Nour affirms, “SubtitleNEXT and NEXT-TT have proven to be the solution that caters for all our technical needs and is the most cost-effective of all the other solutions that we had researched. Working in a fast-paced world of subtitling that comes with extremely tight deadlines and air dates, we also find the Profuz Digital and PBT EU teams to be very helpful and responsive. Their fast and effective support is essential to our business continuity, and we are extremely pleased to have the perfect support-system now in place, with Profuz Digital and PBT EU at the helm as our technology partners.”

Ivanka Vassileva, CEO and Managing Partner of Profuz Digital and PBT EU concludes, “Tarjama has an excellent reputation in the MENA region and delivers first-rate subtitling projects for incredible clients that use cutting-edge technology and span across a multitude of verticals, such as VOD, cinematic theatre releases, e-learning, corporate and government videos, in-flight entertainment and so much more. All of these areas demand their own set of specific requirements, challenges, and workflows, and Tarjama’s aim is for all of these projects to now go through SubtitleNEXT and NEXT-TT systems. We are absolutely delighted that Tarjama has chosen SubtitleNEXT and NEXT-TT technology as they continue to serve their customers and expand their offering, and we very much look forward to supporting them for the long-term.”

Discover the power behind Profuz LAPIS here www.profuzlapis.com;
Find out more about SubtitleNEXT at www.SubtitleNEXT.com;
Explore the NEXT-TT platform further at https://subtitlenext.com/product-line/platform/

 

###

About Profuz Digital
Profuz Digital develops and provides performance-leading solutions for customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment. Profuz Digital’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, along with committed teamwork.

Creators of the advanced real-time and offline captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT and Profuz Digital’s digital asset workflow management platforms, Profuz LAPIS, designed to efficiently centralise processes and data all under one roof. Proven technology already adopted by the likes of Canal PLUS, Jornal do Centro, Council of Europe, Bulgarian National Radio and many other organisations.

The NEXT-TT system combines SubtitleNEXT’s functionalities with Profuz LAPIS into an all-in-one powerful hybrid technology-base that provides media professionals with a versatile backbone for enhanced localization services. NEXT-TT can be customised to produce targeted management and efficient workflows. It manages subtitles, dubbing and localization services for media content including the coordination of teams of translators, subtitlers, AV professionals, creative freelancers, while providing users with powerful toolsets in a secure workspace environment.

Some of the many organisations, that have already adopted Profuz Digital’s technology include Titles-On, EMG, Digitalmeister GmbH, Leinhäuser Language Services GmbH, Polsat, Kino Polska, University of Rome Tor Vergata, the University of Warsaw, University of Ghent, European School of Translation, Max Live Media Access, Biovisjon, IT Pros Subtitles, Doli Media Studio, Cube Cinema Technologies, Tring TV, Bulgarian National Television, Canal Plus Myanmar, AMC, HD Media, Hellenic American College of Greece, European School of Translation, the Complutense University of Madrid, and many others.

www.profuzdigital.com

About Tarjama
Tarjama is a language technology and services provider helping companies scale rapidly with multilingual content of every format and language. With a mission to help companies realize their potential for global growth, Tarjama is committed to delivering language solutions that meet international standards of quality, speed, and cost-efficiency. To find out more about Tarjama, visit www.tarjama.com

NEXT-TT forms the technology backbone of unique PixelSub platform

NEXT-TT forms the technology backbone of unique PixelSub platform

For immediate release – 4 June 2020, Dubai  Profuz Digital  is pleased to announce a strategic partnership with leading post-production, localization, and entertainment company, Linxstream Media. The partnership launches with the creation of Linxstream Media’s PixelSub;  a cloud-based platform for managing localization, dubbing and timed-text services.

We provided the underlying technology to power PixelSub by integrated business management software Profuz LAPIS  with timed-text application SubtitleNEXT. Together, the resulting hybrid platform (“NEXT-TT”) provides a technology base which can be highly customized to produce precisely targeted management and localization workflows.

Linxstream Media then applied their unique localization knowledge to the base technology to create PixelSub, which is a product aimed at helping enterprises, collaborators and single users monetize and streamline localization projects efficiently, while combining the advantages of the cloud and desktop.

The PixelSub platform features the management of order creation, invoicing, project coordination and collaboration while providing multi-tier protection of content with private workspaces and a wide suite of tools designed to support the industry’s largest content creators, distributors, and studios. The PixelSub platform additionally offers other advanced features such as automatic speech recognition (ASR) and machine generated subtitles that convert text into multiple languages. These operations all incorporate artificial intelligence (AI) and machine learning technologies (MLT) into the localization services. This way, users can benefit from using a single platform in order to prepare automatic, semi-automatic and human written subtitles and captions for audio-visual content.

Machine translation and transcription are tools for automatic speech recognition (ASR) and are key functions within Profuz Digital’s NEXT-TT platform.  NEXT- TT includes automatic translation of text from one language to another and automatic transformation of actors’ voices into captions and subtitles.  All of these advanced features from NEXT-TT are now made available in PixelSub by incorporating third party engines which activate these automatic processes.

By virtually connecting to localization platform PixelSub, users can gain access to proprietary tools, technologies, and delivery capabilities that provide breakthrough client results. With Profuz Digital’s deep technology and engineering expertise, the collaboration represents a step-change in the way both businesses address the needs of the localization and subtitling market.

As part of the strategic alliance, Linxstream Media is authorized to resell products and services from Profuz Digital in the Middle East.

CEO of Profuz Digital Ivanka Vassileva stated, “We are delighted that Linxstream Media, along with their expertise of the media localization business and their presence in the Middle East, have become one of our most respected regional partners to serve the sector. Through this strategic partnership, we have essentially expanded our NEXT-TT platform offerings that will now allow users in the Middle East to benefit from a localized version of our powerful NEXT-TT solution backed by reliable local systems integration, onboarding and continuous technical support services. Working together and joining hands with Linxstream Media as one of our key partners will enable us to deliver an integrated and optimal experience for our customers in the region.”

Profuz Digital’s CTO Kamen Ferdinandov and developer of the NEXT-TT platform said, “Our hybrid NEXT-TT platform which was created by combining both our LAPIS and SubtitleNEXT functionalities, provides a versatile backbone to power-focused localization services. Linxstream Media has demonstrated this with PixelSub. The main advantage of our technologies is that they are highly adaptable to each client’s specific requirements, allowing a wide range of different configurations and UI experiences. This project with PixelSub demonstrates that our distributor PBT EU openly welcomes ideas from companies of all sizes to share their unique vision and understanding of the localization processes which we can adapt to form a specialised bespoke solution.”

Founder of Linxstream Media Rafiq M. Sarwari confirmed, “PBT EU and Profuz Digital helped build the remarkable cloud-based multi-layered PixelSub platform based on Profuz Digital’s NEXT-TT solution. One of the key factors that we took into consideration when we first approached them about collaborating, was whether we were willing to invest in each other’s vision and commitment to develop a product that would be truly unique and innovative, and also be able to simplify the arduous localization tasks. So, together we developed a mutualistic linkage and a shared way of working together that serves both of our clients’ interests. Working with PBT EU was simply the right choice. From the start it was clear that the team was willing to roll up their sleeves and get things done and deliver on their promises.”

Rafiq expanded, “The partnership between Linxstream Media and PBT EU has provided us with a localization and subtitling platform that truly is a one stop shop for our clients. PBT EU’s understanding of complex digital product development, its deep engineering expertise and collaborative approach is uniquely complimentary to how a Linxstream team works. With presence in Europe, North America, Canada, India and the Middle East, and the added capabilities of over 7,000+ global freelance translators, this partnership will allow us to drive far more business impact for our clients.”

“In summary, both PBT EU and Linxstream’s combined years of experience and expertise, and our shared willingness to be open and agile, have contributed to the creation an advanced platform that not only solves many problems but simplifies daily tasks. Simply said, excellence speaks for itself!” concluded Rafiq.

 

To find out more about NEXT-TT, visit https://profuzdigital.com/next-tt/

To find out more about PixelSub, visit https://www.linxstream.com/services/pixelsub/

SubtitleNEXT Version 5.6 features new Smart Text Assist

New Smart Text Assist in SubtitleNEXT provides efficiency for text editing and live subtitling



We are delighted to announce the release of SubtitleNEXT Version 5.6, with the focus on a brand new centralised Smart Text Assist feature designed for editing and live subtitling scenarios.  Live subtitling helps increase global outreach for broadcasts, live events, online meetings, streaming video and audio and is a great tool to remove language barriers.

The new Smart Text Assist feature in SubtitleNEXT significantly speeds up and simplifies the entire text-altering process. It combines all of the text-altering tools in one place so that they can be easily accessed. This provides a reliable and consistent framework for busy subtitlers to achieve fast results. Text-altering refers to changes in text constructs or meaning, such as date or time formats, units of measurement, replacement phrases, translations, corrections, and the reorganisation of text. (Watch the Smart Text Assist in action here via YouTube https://www.youtube.com/watch?v=NFDA49JohO4&t=1s)

SubtitleNEXT enables users to connect to broadcast feeds, webinars, Skype, Zoom, AV desks, live streams, or any live audio source.  The translated subtitles are then delivered back to the screen, laptop, tablet, or smart phone in real time. Subtitles are the simplest and most efficient way to share content in any language and the Smart Text Assist helps to significantly speed up text altering in SubtitleNEXT 5.6.

Developer of SubtitleNEXT Kamen Ferdinandov of Toronto-based Profuz Digital says, “To put the new Smart Text Assist feature in context, most text editing programs don’t have all the tools readily available for users to easily access, as they are usually a separate tool that has to be activated within the system they are using, or they have to open an external program. Overall, the process is time-consuming and entails multiple commands (clicking, typing, key-pressing) in order to get a result. With the new Smart Text Assist, we have eradicated these hassles. Now users only have to select the portion of text they’re interested in changing, and in just one to two clicks, the required results will be instantaneous with the text replaced. We enjoy interfacing with customers to find out how we can continue to keep introducing new tools like this in SubtitleNEXT that deliver results.”

SubtitleNEXT is a powerful application that creates both subtitles and captions.  It is used for same language translation, transcribing, adaptation (SDHH), dialogue and other audible or visible text and commentaries, with efficiency at remarkable speed and accuracy. It provides users with a multi-file synchronous browsing editing feature with an “editor-like” experience that adapts to all the up to date language rules and adjustments. SubtitleNEXT can run on major operating systems such as Windows, Linux and MAC OS, and is primarily aimed at subtitling and captioning professionals, through to Language Services Providers, production, post-production companies and broadcasters.

HIGHLIGHTS OF THE SMART TEXT ASSIST FEATURE IN SUBTITLENEXT VERSION 5.6

SubtitleNEXT  supports non file-based media and direct video signals such as analogue, digital, and streaming which makes it perfect for all types of live shows and events such as festivals, live gigs, the Opera, theatre, presentations, conferences, seminars and so forth.  Its “automation for airing” feature is also useful for live shows and events with prepared subtitles. The full set of digital cinema and TTML format features are also fully supported in SubtitleNEXT, including text positions, effects, sizes and colours, styling, looks including user configurable screen layouts that can be personalised to suit the project and user’s convenience.

Advantages of the new Smart Text Assist feature in SubtitleNEXT 5.6 include: –  quick access to vocabulary, automatic translation, thesaurus and dictionary support, spell checking, Unit and RegEx conversions, including Time and Date Formatting, outlined in more detail below:

Vocabulary function – this allows users to quickly access their collection of phrases, names, locations, and so forth, from one central place.

Automatic Translation function –  allows subtitlers to configure and choose from one or more translation engines such as Google and Microsoft, to provide parallel variants of a translation.

Thesaurus and Dictionary Support –  supports Libre Office/OpenOffice dictionaries.

Spell Checking – verifies proper word usage and spelling.

Unit Conversions – automatically converts to other units such as mass, length, area, temperature, based on the selected text (For example, for 12 lbs, suggested conversions will include 5.44kg, 5443 g, and 192 ounces).

RegEx Conversions – “RegEx” engine allows advanced text manipulations with unlimited functionality for altering text. All valid user-configured RegEx filters will be offered. For example, users can fix capitalisation if a word begins with more than one capital letter in a sentence, including the ability to swap words, remove repeated words, profanity filtering, and so forth.

Date and Time Formatting  – automatically suggests various formats for both European and American date formats (for example, if the selected text is 12.3.20, suggestions will include 12/03/20, 12/03/2020, and 12 Mar 2020).

PBT EU’s CEO Ivanka Vassileva adds, “With successful businesses increasingly investing in subtitles and captions to boost viewer engagement, the new Smart Text Assist is a timely addition in SubtitleNEXT which centralises the multiple alternative text assistants which can then enable users to export in either format of choice. Subtitling does not add any large expense to the overall budget. Filmmakers, production companies, broadcasters, through to individual professional subtitlers working from home, all need to view subtitling as an affordable “add-on” that increases product value, adheres to accessibility rights, and gives a competitive edge. Live subtitles are everywhere and aid communication efforts – it’s the future and a feature like Smart Text Assist helps accelerate processes phenomenally.”

To order the new version SubtitleNEXT 5.6, shop online at https://shop.profuzdigital.com/

To find out more about SubtitleNEXT visit www.SubtitleNEXT.com